Ends on November 30, 2018

Like everything we do, our translations will largely focus on works from the margins: writers and translators who live and write from demographic margins, and/or writers whose work sits in the literary margins, and/or translators who interpret the translation act in surprising ways or stretch the bounds of what ‘translation’ means: your work might be cross-modal or cross-genre, might include insertions, erasure or collage. Try us.

If you are translating a work from a language or perspective that is underrepresented, or a part of the world that doesn’t see a lot of its literary output translated, we want to hear from you. If you are working on a translation of oral texts, ancestral languages, and/or some other project tied up with language and identity, get in touch. Self-translations are welcome.

We prefer fiction between 2,000 and 4,000 words, but if what you have is an incredible piece of non-fiction or a suite of poetry, send that through, too.


All submissions must be sent through by midnight Friday 30 November.

Please pitch and submit all work here, via our Submittable – we do not accept pitches or submissions via email. 

As always, the best way to understand the kind of work we like to publish is to read our magazine. You can grab a copy here, in print or digital format.

Any questions or queries can be emailed through to translations@theliftedbrow.com.

 

Some brief guidelines about writing for The Lifted Brow:

At the beginning of your document, make sure to include a brief note on where you are at with permissions (Are you in touch with the author or rights holder? Have you formally asked for permission for the piece to be published in English, or not yet?).

We will look favourably on submissions that include a brief translator’s note to contextualise the piece of writing (What is so exciting about this author? How does it fit in with the author’s oeuvre and other writing in that literary tradition/country/language/genre? What are his/her influences? What has guided some of your translation choices? etc.).

You can submit as many pieces as you wish, but please only one pitch or piece per submission form.

If you can, please follow our writing guidelines.

We pay contributors.

We look forward to hearing from you, and look even forwarder to reading your work.

 

A special note: 

If you are not currently reading/have not ever read a copy of The Lifted Brow, then:

  • perhaps you are a bit too parsimonious and short-cutty for us, as it is not that difficult to get your hands on our magazine, and it is a really good magazine (we promise)

and also

  • the chances are maybe a bit high that you will submit poetry to us that is not what we are hunting for, because how would you know what we like to publish if you don't read what we publish.

So, go on go on go on — just grab a copy and we'll post it straight to you, or even subscribe, and do yourself the favour of not wasting your own time, and do us the favour of supporting the magazine that you would like to be published in. We want you as a reader first, and as a contributor second, because do you know how beautiful a transition that is?

(Really beautiful is the answer.)